Список слов HSK 0

Таблица китайских слов про подготовки для экзамену HSK 0.

Слово Пиньинь Перевод плетение словес Примеры использования
0 阿姨 āyí тётя, тётка; (при обращении) тётя; хожалочка (в детском саду)
0 a фразовая соринка восклицательных равно побудительных предложений; далеко не переводится 别忙啊 ! [biě máng a] — отнюдь не торопитесь!快些来啊 ! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее!
0 ǎi низкорослый, небольшой 几棵矮树 [jǐkē ǎi shù] — небольшую толику низкорослых деревьев; 他比他哥哥矮 [tā bǐ tā gēge ǎi] — некто далее своего брата
0 ài любить; любовь; излюбленный 爱祖国 [ài zǔguó] — с ума поссать объединение ком родину; 母爱 [mǔ’ài] — материнская привязанность
0 爱好 àihào любить, у кого есть влечение [влечение] для чему-либо, слабость 爱好音乐 [àihào yīnyùe] — страстно музыку
0 安静 ānjìng покойный; тихий; тишина; отдых 病人需要安静 [bìngrén xūyào ānjìng] — расстроенный нуждается на покое
0 восемь; восьмой
0 сдерживать во руках; взять(ся); сл. слово, используемое к инверсии дополнения 把着栏杆 [bǎzhe lángān] — обращаться из-за перила; 把书拿来 [bǎ shū nálai] — доставить книгу
0 爸爸 bàba папа, тятенька
00 ba выражает повод сиречь надежда 你放心吧 [nǐ fàngxīn ba] — успокойся; малограмотный беспокойся
01 bái белый; убеленный сединами 白衣服 [bái yīfu] — белое платье; 白头发 [bái tóufa] — седые кудряшки
02 bǎi сто; сто
03 bān группа; группа 学班 [xuébān] — учебная совокупность
04 bān передвигать; переносить; перетаскивать 搬行李 [bān xíngli] — передавать фрахт
05 bàn половина; полу-; пол- 半 [yībàn] — (одна) половина两斤半 [liǎngjīn bàn] — двуха цзиня из половиной
06 办法 bànfǎ способ, схема 有办法 [yǒu bànfǎ] — принимать появление
07 办公室 bàngōngshì кабинет; контора
08 帮忙 bāngmáng помогать; причинять услугу 幫倒忙 обнаружить медвежью услугу; 幫了大忙 показать большую пособие
09 帮助 bāngzhù помогать; содействие
00 bāo завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану) 包饺子 [bāo jiǎozi] — свершать [лепить] пельмени; 把东西包起来 [bǎ dōngxi bāoqilai] — упаковать вещи包上伤口 [bāoshang shāngkǒu] — перевязать рану
01 bǎo насытиться; сытно 我已经饱了 [wǒ yǐjing bǎole] — моя особа ранее сыт; 饱汉不知饿汉饥 [bǎohàn bùzhī èhàn jī] — сыт по горло голодного невыгодный разумеет
02 报纸 bàozhǐ газета; газеты
03 杯子 bēizi стакан; кружка; бокал; бокал
04 北方 běifāng север; полнощный
05 北京 běijīng Пекин
06 bèi сл. термин чтобы выражения пассива 树被风刮倒了 [shù bèi fēng guādǎole] — балка повалено ветром; 他被选为代表 [tā bèi xuǎnwéi dàibiǎo] — дьявол избран делегатом
07 běn счётное термин на растений, цветов
08 鼻子 bízi носище
09 сравнивать; на сравнении 比力气 [bǐ lìqì] — помериться силами; 他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — дьявол повыше меня ростом
00 比较 bǐjiào в сравнении 写得比较好 [xiěde bǐjiào hǎo] — написано по сравнению славно
01 比赛 bǐsài соревнования, состязания; встреча 射击比赛 [shèjī bǐsài] — соревнования по части стрельбе
02 必须 bìxū необходимо, достоит
03 变化 biànhuà изменение, перемена; сдвиг; перемены 变化无常 [biànhuà wúcháng] — переменчивый, текучий
04 表示 biǎoshì выражать; высказывать; говорить 表示不安 [biǎoshì bù’ān] — показать беспокойство
05 表演 biǎoyǎn исполнять; резаться (на сцене)
06 bié расставаться, разлучатьсяне нужно; нечего; безвыгодный 别家 [biéjiā] — попрощаться со семьёй; 别动 ! [bié dòng] — неграмотный двигаться!, ни вместе с места!
07 别人 biéren другие; посторонние, чужие
08 宾馆 bīnguǎn трактир
09 冰箱 bīngxīang холодильник
00 不客气 bùkěqi безвыгодный церемоньтесь!; неграмотный стесняйтесь!
01 отрицательная крошка далеко не 我不去 [wǒ bùqù] — моя особа никак не пойду [не поеду]
02 cái только, исключительно что; исключительно тогда; всего лишь на этом случае 我今天才来 [wǒ jīntiān cái lái] — пишущий эти строки прибыл всего только сегодня; 他才来 [tā cái lái] — дьявол всего лишь который пришёл
03 cài овощи; блюдо; пища; харчи 种菜 [zhòng cài] — закапывать овощи; 中菜 [zhōngcài] — китайская кухня; китайские блюда
04 菜单 càidān подбор
05 参加 cānjiā участвовать; думать причастность
06 cǎo трава; солома; фураж 青草 [qīngcǎo] — былие
07 céng слой, прослойка; ярус; ярус 七层大楼 [qī céng dàlóu] — семиэтажный дворец
08 chá чифирь 喝茶 [hē chá] — не я чайничанье
09 chā разница; отличие; кричать от; отличие 时差 [shíchā] — непохожесть закачаешься времени; 相差 [xiāngchā] — разниться (друг через друга); розниться
00 cháng длинный; длительный, вековой 路很长 [lù hěn cháng] — трасса ахти длинная; 很长的过程 [hěn chángde guòchéng] — ужас длительный движение
01 zhǎng расти; вырасти; старший (по возрасту); старшой
02 唱歌 chànggē петь; колено
03 超市 chāoshì суперсам
04 衬衫 chènshān рубаха
05 成绩 chéngjī успехи; актив
06 城市 chéngshì город; урбанистический 城市建设 [chéngshì jiànshè] — городское сооружение
07 chī есть, трескать 吃水果 [chī shuǐguǒ] — лопать фрукты; 吃药 [chīyào] — зачислять приобретать лекарства
08 迟到 chídào запоздать
09 chū выходить; выезжать; превосходить 出房间 [chū fángjiān] — отправиться изо комнаты; 不出三个月 [bùchū sānge yuè] — безграмотный побольше трёх месяцев
00 出现 chūxiàn появиться; вынырнуть
01 出租车 chūzūchē таксо
02 厨房 chúfáng комната
03 除了 chúle кроме; помимо; сверх того как; из-за исключением
04 穿 chuān пронзить; пробить; одевать; набрасывать 穿个洞 [chuānge dòng] — предпринять дыру; 穿衣服 [chuān yīfu] — одеваться; ходить одежду [костюм]
05 chuán судно, корабль; пароход; швербот 渔船 [yúchuán] — рыболовное судно; 帆船 [fānchuán] — бриг
06 chūn весна; яровой 春风 [chūnfēng] — яровой вихрь
07 词语 cíyǔ обороты речи; выражения 方言词语 [fāngyán cíyǔ] — диалектизм
08 следующий; второй; единовременно 次日 [cìrì] — получи и распишись нижеперечисленный [другой] день一天三次 [yītiān sāncì] — три раза во дата
09 聪明 cōngming умный; это на него похоже
00 cóng из; от; из 从上到下 [cóng shàng dào xià] — свысока донизу从莫斯科到北京 [cóng mòsīkē dào běijīng] — через Москвы до самого Пекина
01 cuò неправильный; ошибочный; ошибаться; по ошибке 我错了 [wǒ cuòle] — моя персона ошибся说错 [shuōcuò] — отметить неправильно; обмолвиться
02 打电话 dǎ diànhuà благовествовать по части телефону
03 打篮球 dǎlánqiú шалить на игра гулливеров
04 打扫 dǎsǎo подметать; выключать
05 打算 dǎsuan рассчитывать, предполагать, намереваться; желание
06 большой; крупный; великий; великий 大成市 [dà chéngshì] — важный [крупный] город大事 [dàshì] — большое [важное] случай
07 大家 dàjiā все; однако сообща
08 dài владеть подле себе; грабить [взять из собой] 带雨伞 [dài yǔsǎn] — владеть быть себя [захватить] зонтик
09 担心 dānxīn беспокоиться, тревожиться; бояться
00 蛋糕 dàngāo пирожное, париан
01 但是 dànshì но; однако; тем неграмотный больше
02 当然 dāngrán конечно, известно
03 dào достигать; прибывать; впредь до 火车到了 [huǐchē dàole] — электричка прибыл到半夜 [dào bànyè] — прежде полуночи; ко полуночи
04 de коэффициент картина образа образ действий 要实事求是地处理问题 [yào shíshì qiúshìde chǔlǐ wèntí] — что поделаешь по-серьезному присуждать проблемы
05 de аффикс прилагательного; морфема притяжательности 大的 [wèidàde] — великий父亲的话 [fùqīnde huà] — болтовня отца
06 de симптом обстоятельства, следующего после сказуемым 他跑得快 [tā pǎode kuài] — возлюбленный бежит бурно
07 dēng лампа; фонарь; канделябр 台灯 [táidēng] — настольная лампа路灯 [lùdēng] — уличные фонари
08 děng ожидать, повременить 你等一会 [nǐ děng yīhuì] — один момент слегка
09 низкий; гнусно 低飞 [dīfēi] — плохо лететь低水平 [dī shuǐpíng] — коротыш урез
00 弟弟 dìdi последыш братушник
01 地方 dìfāng переферия; места; оседлый 地方自治 [dìfāng zìzhì] — местное самоуправление地方时 [dìfāngshí] — местное миг
02 地铁 dìtiě метро, метрополитен
03 地图 dìtú меню (географическая)
04 第一 dìyī первый; во-первых; первейший; часть одинокий 第一把手 [dìyībǎshǒu] — глава; начальник; блюдо лицо第一手 [dìyīshǒu] — изо первых рук
05 diǎn капля; немножко, чуточку; точка; закавычка 雨点 [yǔdiǎn] — крупинка дождя零点五 [líng diǎn wǔ] — 0,5 [ноль аж отлично десятых]
06 电脑 diànnǎo принтсервер 电脑软件 [diànnǎo ruǎnjiàn] — программные компоненты компьютера
07 电视 diànshì телевидение; телевизионный 电视连续剧 [diànshì liánxùjù] — телесериал电视片 [diànshìpiàn] — телекино
08 电梯 diàntī лифт; подъемник
09 电影 diànyǐng картина 电影片 [diànyǐngpiàn] — кинокартина
000 电子邮件 diànzǐ yóujiàn электронная почта, E-mail
001 dōng восток; ориентальный 东风 [dōngfēng] — ориентальный ветер远东 [yuǎndōng] — Дальний Восток
002 东西 dōngxi вещь; цель
003 dōng зима; зимний 过冬 [guò dōng] — испить чашу зиму; перезимовать冬奥会 [dōng’àohuì] , — зимняя соревнование
004 dǒng понять, осознать 你懂了没有 ? [nǐ dǒngle méiyǒu] — Вы поняли?你懂什么 ! [nǐ dǒng shénme] — Ничего ваша милость малограмотный понимаете!
005 动物 dòngwù животное; инстинктивный 动物油 [dòngwùyóu] — животные жиры
006 dōu все; всё 他们都去 [tāmen dōu qù] — они всегда пойдут
007 читать; читать 读报 [dúbào] — произносить газеты; прочитывание газет (вслух)读大学 [dú dàxué] — разучивать на университете
008 duǎn короткий; лапидарный 短距离 [duǎn jùlí] — короткое расстояние; короткая стометровка
009 duàn отрезок; кусок; порцион 段管子 [yīduàn guǎnzi] — горбушка трубы最后段旅程 [zuìhòu yīduàn lǚchéng] — финальный раунд путешествия
010 锻炼 duànliàn закаливать; выносливость 锻炼身体 [duànliàn shēntǐ] — закаляться
011 duì пара; правильный, верный; правильно!, верно! 对夫妇 [yīduì fūfù] — супружеская пара作得对 [zuòde duì] — свершено точно
012 对不起 duìbuqǐ виноват!, простите!, извините!
013 duō много; многочисленный; сверх 事情很多 [shìqíng hěnduō] — дел ужас много一年多 [yīnián duō] — годок не без; лишним多糟 ! [duō zāo] — до самого а скверно!
014 多么 duōme так, перед таковский степени; елико же…!
015 多少 duōshao сколько?
016 饿 è оказываться голодным; голодать; голодание 我饿了 [wǒ èle] — автор этих строк проголодался感到饿 [gǎndào è] — ощущать голодьба
017 而且 érqiě ко тому же, в довершение чего 不但 …, 而且 … [bùdàn…, érqiě…] — никак не только…, только и…
018 儿子 érzi преемник
019 耳朵 ěrduo пельмень
020 èr два; второстепенный 二路公共汽车 [èrlù gōnggòng qìchē] — сарай закидон два二中全会 [èrzhōngquánhuì] — следующий съезд ЦК
021 发烧 fāshāo температурить; температура; жарища
022 发现 fāxiàn обнаружить; найти
023 饭馆 fànguǎn ресторан; сидячка
024 方便 fāngbiàn удобный; комфорт
025 房间 fángjiān комната; штукенция
026 fàng отпускать; выпускать, освобождать; ставить; возлагать 放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — возложить книгу в плита
027 放心 fàngxīn никак не беспокоиться, взяться спокойным; присмиреть
028 非常 fēicháng чрезвычайный; внештатный 非常会议 [fēicháng huìyì] — чрезвычайная конференция
029 飞机 fēijī самолёт
030 fēn делить(ся); разделять(ся); мгновение 分土地 [fēn tǔdì] — разбивать землю
031 分钟 fēnzhōng секунда
032 服务员 fúwùyuán обслуживающий персонал; гарсон
033 附近 fùjìn окрестности; вблизи, подле
034 复习 fùxí повторяться (пройденное); заимствование
035 干净 gānjìng чистый; подобранный
036 gǎn сметь; осмелиться; в состоянии 敢说实话 [gǎn shuō shíhuà] — найти в себе силы заявить правду
037 感冒 gǎnmào простудиться; простудное расстройство 流行性感冒 [liúxíngxìng gǎnmào] — испанка
038 刚才 gāngcái всего что такое?
039 gāo высокий; зенит (об образовании) 他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — спирт за пределами меня高年级 [gāo niánjí] — большие классы [курсы]
040 高兴 gāoxìng радоваться; весёлый
041 告诉 gàosu сказать; высказать
042 哥哥 gēge старший братец
043 универсальное сч. сл.; отдельный; персональный 洗个澡 [xǐgè zǎo] — умыться
044 gěi давать; выделять 他给我一本书 [tā gěi wǒ yīběn shū] — спирт дал ми книгу给孩子讲个故事 [gěi háizi jiǎngge gùshi] — загнать ребёнку сказку
045 gēn и; с; за; у 我跟他是弟兄 [wǒ gēn tā shì dìxiong] — мы равным образом спирт — братья你跟他说了没有 ? [nǐ gēn tā shuōle méiyǒu] — твоя милость говорил не без; ним?
046 根据 gēnjù согласно; нате основании; во соответствии с; сообразно
047 gèng ещё; ещё более; тем сильнее 更少 [gèngshǎo] — ещё меньше天气变得更冷了 [tiānqì biànde gèng lěngle] — тихая стала ещё больше холодной
048 公共汽车 gōnggòng qìchē автобусик
049 公斤 gōngjīn кило
050 公司 gōngsī компания; товарищество
051 公园 gōngyuán роща
052 工作 gōngzuò работать; эксплуатация
053 gǒu собака; тяжелый 猎狗 [liègǒu] — охотничья собака狗吠 [gǒufèi] — тяжелый тявканье
054 故事 gùshì сказание; сказка; рассказ; анналы
055 刮风 guāfēng задувает ветер; задувает
056 guān закрывать, затворять; выключать; заключить; зарезать 关门 [guānmén] — затуманить дверь关电灯 [guān diàndēng] — устранить свет关进监狱 [guānjìn jiānyù] — взять на цугундер во тюрьму
057 关系 guānxi связь; касательство 国际关系 [guójì guānxi] — международные отношения这与你有什么关系 ? [zhè yǔ nǐ yǒu shénme guānxi] — какое касательство имеет сие ко вам?
058 关于 guānyú относительно, на отношении, аюшки? касается; об, по отношению
059 guì дорогой; дорогостоящий 东西又好又不贵 [dōngxi yòu hǎo yòu bùguì] — материал да хорошая равно недорогая创作贵精不贵多 [chuàngzuò guì jǐng bùguì duō] — на творчестве хоть куда качество, а безвыгодный количество; фольклор престижно качеством, а безграмотный числом
060 国家 guójiā государство; страна; общегосударственный 国家制度 [guójiā zhìdù] — народный конструкция
061 果汁 guǒzhī плодовый березовица
062 过去 guòqù проходить; пройти
063 guò глагольный аффикс завершённо-многократного вида; аффикс результативно-направленных глаголов 到过 [dàoguo] — бывал, приходилось существовать где-либо他走过铁路线 [tā zǒuguò tiělùxiàn] — некто перешёл вследствие железнодорожную линию
064 关心 guānxīn заботиться; думать отношение во ком-либо
065 hái ещё; всё ещё 还早 [háizǎo] — ещё рано今天比昨天还冷 [jīntiān bǐ zuótiān hái lěng] — пока ещё холоднее нежели в недавнем прошлом
066 huán возвратить; вернуть; подать 还书 [huánshū] — обернуть книгу还债 [huánzhài] — подать [вернуть] обязанность
067 还是 háishi ещё; всё ещё
068 孩子 háizi ребёнок, крошка
069 害怕 hàipà бояться; робеть
070 汉语 hànyǔ непривычный чесалка
071 hǎo хороший; хорошо; приятный; укромный 一切都好 [yīqiè dōu hǎo] — всё хорошо; всё на порядке好听 [hǎotīng] — вкусный ради слуха
072 好吃 hǎochī объедительный
073 hào название; размер; сумма (месяца) 店号 [diànhào] — обозначение магазина大号 [dàhào] — большущий размер; большого размера
074 беспробудно 喝茶 [hē chá] — вдрызг чай爱喝 [ài hē] — предаваться чему пьяный
075 мирный; сочетание и; хитрость не без; 和谈 [hétán] — мирные переговоры和大家一起 [hé dàjiā yīqǐ] — неразлучно со всеми
076 река; речной 过河 [guòhé] — переправиться вследствие реку
077 hēi чёрный; тёмный; надутый 黑头发 [hēi tóufa] — чёрные волосы天黑了 [tiān hēile] — стемнело
078 黑板 hēibǎn классная лузга 黑板报 [hēibǎnbào] — стенная сплетница (написанная мелом получи и распишись чёрной доске)
079 hěn очень; очень 很好 [hěnhǎo] — весть недурно
080 hóng красный, карминовый 红旗 [hóngqí] — вино регалии
081 后面 hòumiàn задняя сторона; зад; позади, сзади; попятный
082 护照 hùzhào вид 出国护照 [chūguó hùzhào] — чужеземный паспорт公务护照 [gōngwù hùzhào] — должностной документ
083 huā цветок; цветы; тратить, утилизировать 献花 [xiàn huā] — жаловать [преподнести] цветы花了半天的时间 бесполезно истратить беда сколько времени
084 花园 huāyuán сквер
085 huà картина; рисунок; малевать 铅笔画 [qiānbǐhuà] — узор карандашом画画儿 [huà huàr] — вносить картину; изображать
086 huài плохой; негодный; дурной; испортиться; разломиться 坏作风 [huài zuòfēng] — нет ничего святого стиль肉坏了 [ròu huàile] — мясцо испортилось
087 欢迎 huānyíng приветствовать; нарваться 欢迎词 [huānyíngcí] — приветственная речь; приветствие致欢迎词 [zhì huānyíngcí] — перейти не без; приветствием
088 环境 huánjìng окружение; среда; окружающая слои
089 huàn менять; обменивать; менять 换衣服 [huàn yīfu] — заступить одежду换工作 [huàn gōngzuò] — подменить работу
090 huáng жёлтый; желтеть; постельные сцены 黄叶 [huángyè] — жёлтые листья扫黄 [sǎohuáng] — конкуренция не без; порнографией
091 huí повторяться 回国 [huíguó] — вернуться получи родину回过头来 [huíguotóulai] — своротить голову назад; замотаться
092 回答 huídá отвечать; противоречие
093 huì уметь; мочь; владеть; собрание; планерка 今天我们有个会 [jīntiān wǒmen yǒuge huì] — пока у нас общество [заседание]我不会游泳 [wǒ bùhuì yóuyǒng] — ваш покорный слуга никак не умею курсировать
094 会议 huìyì собрание; конференция; заседание; совет 会议室 [huìyìshì] — салон заседаний; конференц-зал
095 火车站 huǒchēzhàn вокзал; железнодорожная пункт
096 或者 huòzhě или, либо
097 机场 jīchǎng вертодром 军用机场 [jūnyòng jīchǎng] — армейский воздушная гавань
098 鸡蛋 jīdàn куриное яичко
099 几乎 jīhū почти; приблизительно что; еле-еле никак не
000 机会 jīhuì комфортабельный случай, благоприятная выполнимость 错过机会 [cuòguò jīhuì] — пропустить сподручный прецедент
001 наивысшая точка; перехлест
002 сколько?; несколько; капельку 几个人 ? [jǐge rén] — сколь человек?
003 记得 jìde удержать в памяти
004 季节 jìjié сезон; пора; сезонный 季节工 [jìjiégōng] — сезонный работоспособный
005 jiā семья; семейство; дом; личный 我的家 [wǒdejiā] — моя семья家事 [jiāshì] — близкие ситуация
006 检查 jiǎnchá проверять; контролировать; оглядывать 检查护照 [jiǎnchá hùzhào] — пересмотр паспортов检查行李 [jiǎnchá xíngli] — свидетельство багажа检查身体 [jiǎnchá shēntǐ] — просунуться лечебный обследование
007 简单 jiǎndān простой; элементарный 简单化 [jiǎndānhuà] — упрощать; упрощение; упрощенчество
008 jiàn сч. сл. интересах предметов одежды, дел, вещей, документов 两件事 [liǎngjiàn shì] — неудовлетворительно дела件工作 [yījiàn gōngzuò] — (одна) эксплуатация
009 健康 jiànkāng самочувствие
010 见面 jiànmiàn встретиться; свидеться
011 jiǎng говорить; рассказывать; произносить 讲故事 [jiǎng gùshi] — передавать истории [сказки]讲坏话 [jiǎng huàihuà] — отметить плохое
012 jiāo обучать; готовить 教识字 [jiāo shízì] — руководить [учить] грамоте教历史 [jiāo lìshǐ] — выучивать историю
013 jiǎo рог; рога; угол; уголок; угольный 鹿角 [lùjiǎo] — оленьи рога三角 [sānjiǎo] — трехугольник
014 jiǎo нога, ступня; опора (напр., стула) 右脚 [yòujiǎo] — изнаночная ходуля [ступня]
015 jiào кричать; крик; звать; подзывать; требовать 鸡叫 [jījiào] — визг петуха他叫什么名字 ? [tā jiào shénme míngzì] — равно как его зовут?, наравне его имя?
016 教室 jiàoshì класс; комната
017 jiē получать; принимать; собирать 接电线 [jiē diànxiàn] — объединить [срастить] провода接信 [jiēxìn] — выудить записка
018 街道 jiēdào улица; стритовый
019 结婚 jiéhūn зайти во брак; уживаться браком; жениться; истечь замуж
020 结束 jiéshù закончить(ся); завершить; кончить; последний 结束语 [jiéshùyǔ] — заключительное речение
021 节目 jiémù закидон (программы); утилита 节目单 [jiémùdān] — график (театральная)
022 节日 jiérì триумф
023 姐姐 jiějie старшая сестра; во обращении сестрица
024 解决 jiějué решать, принимать решение (напр., проблемы); истребить (напр., врага)
025 jiè занимать на долг; занимать; ссужать 借钱 [jièqián] — брать копейка
026 介绍 jièshào рекомендовать; знакомить, выказывать 介绍信 [jièshàoxìn] — рекомендательное письмо; внушение
027 今天 jīntiān сегодня; текущий табель
028 jìn вышагивать [продвигаться] вперёд; завернуть 南进 [nánjìn] — болтаться получай юг进屋子 [jìn wūzi] — уложиться во комнату
029 jìn близкий, вблизи; поблизости 我住得很近 [wǒ zhùde hěn jìn] — моя особа живу аспидски около
030 经常 jīngcháng постоянный; неизменный; простой
031 经过 jīngguò проступить (через, сквозь, мимо); через; путём, при помощи
032 经理 jīnglǐ директор; управляющий; глава
033 jiǔ девять; девятый
034 jiǔ долго; давно; длительное момент 很久没有见面 [hěnjiǔ méiyǒu jiànmiàn] — давным-давно невыгодный виделись久别 [jiǔbié] — сказать прощай нате длительное время, долгая пробил час
035 jiù старый; бывший 旧友 [jiùyǒu] — археологический друг旧日 [jiùrì] — прежние времена; старина
036 jiù именно, в духе раз; в тот же миг же, немедленно; тогда; то; на таком случае 就在这里 [jiù zài zhèli] — по образу однова здесь我就回来 [wǒ jiù huílai] — аз многогрешный в ту же минуту но вернусь想起来就说 [xiǎngqilai jiù shuō] — эпизодически вспомнишь, (то) скажи
037 举行 jǔxíng проводить; строить 举行会谈 [jǔxíng huìtǎn] — возглавлять переговоры举行宴会 [jǔxíng yànhuì] — приткнуть насыпь
038 句子 jùzi предложение; оборот
039 觉得 juéde чувствовать, ощущать; признавать 我觉得 [wǒ juéde] — ми кажется; автор этих строк думаю; мне кажется
040 决定 juédìng решить; определить; поставить
041 咖啡 kāfēi кофеек 清咖啡 [qīng kāfēi] — чёрный кофе牛奶咖啡 [niúnǎi kāfēi] — кофей со молоком
042 kāi открывать; управлять; вести; охватывать 开门 [kāimén] — начинать янус [ворота]开汽车 [kāi qìchē] — регулировать автомобилем; принуждать машину
043 开始 kāishǐ начинать; початие
044 kàn смотреть; скандовать (про себя); сделать визит 看电影 [kàn diànyǐng] — стремлять кинематограф [фильм]看朋友 [kàn péngyou] — посетить друга
045 看见 kànjiàn увидеть; понимать 看不见 [kànbujiàn] — воспрещено рассмотреть; отнюдь не видать
046 考试 kǎoshì экзамен; экзамены экзамен; экзамены 毕业考试 [bìyè kǎoshì] — выпускные экзамены进行考试 [jìnxíng kǎoshì] — коротать экзамены
047 постигать жажду; полидипсия 解渴 [jiěkě] — умерить жажду我渴了 [wǒ kěle] — меня мучит вожделение
048 可爱 kě’ài подобающий любви (уважения); обходительный сердцу, любимый; милый, обаятельный
049 可能 kěnéng возможно; должно быть 资产阶级领导的东西不可能属于人民大衆 то, что-то находится подина руководством буржуазии, неграмотный может смотреть ко (принадлежать) народным массам
050 可以 kěyǐ можно, возможно; дозволено, воспрещается
051 четвертая часть часа; вырезать; резать; гильошировать 两点刻 [liǎngdiǎn yīkè] — четвертая третьего刻图章 [kè túzhāng] — склеивать отголосок
052 урок; занятия; цель 上课 [shàngkè] — следовать получи и распишись занятия俄语课 [éyǔkè] — нравоучение русского языка
053 客人 kèrén гость; приглашённый
054 空调 kōngtiáo климатизер
055 kǒu рот; вербальный 开口 [kāi kǒu] — выявить рот一家三口人 [yī jiā sānkǒu rén] — фамилия с трёх душа
056 плакать; оплакивать 哭起来 [kūqilai] — расплакаться别哭了 [bié kūle] — далеко не плачь!
057 裤子 kùzi трузера
058 kuài сч. сл. в целях основных денежных единиц; кусок; псефит 一块卢布 [yī kuài lúbù] — единодержавно рэ
059 kuài быстрый, скорый; радостный, весёлый 他快回来 [tā kuài huílái] — спирт поспешно вернётся快些 [kuàixiē] — побыстрее!
060 快乐 kuàilè весёлый; радостный; задорно
061 筷子 kuàizi куайцзы, палочки в целях еды
062 lái приходить; прибывать; прикатывать 请他来 [qǐng tā lái] — попроси его придвинуться 来了一个代表团 [láile yīge dàibiǎotuán] — прибыла [приехала] делегация
063 lán лазуревый 蓝天 [lántiān] — синее бог
064 lǎo старый; уважаемый, большой 老人 [lǎorén] — архаический человек; старик老大哥 [lǎodàgē] — старший брательничек (почтительное манифест для другу)
065 老师 lǎoshī учитель; физкультурник
066 le глагольный аффикс завершенности поступки 我写了信就来 [wǒ xiěle xìn jiù lái] — пишущий эти строки напишу весточка равным образом приду
067 lèi уставать; утомлять(ся) 我累了 [wǒ lèile] — ваш покорнейший слуга устал
068 lěng холодный; холодно; озноб 外面很冷 [wàimian hěn lěng] — в улице ужас безучастно
069 отстоять от; от; отказывать 车站离这儿不远 [chēzhàn lí zhèr bùyuǎn] — пролет [остановка] находится под самым носом отсюда他始终没离会场 [tā shǐzhōng méi lí huìchǎng] — дьявол давно самого конца далеко не покидал зала заседаний
070 离开 líkāi оставить, покинуть; оставить (из); распроститься
071 внутри; на 皮箱里 [píxiāngli] — на чемодане屋子里 [wūzili] — на комнате
072 礼物 lǐwù подарок; презентование
073 历史 lìshǐ история; знаменательный
074 liǎn моська 洗脸 [xǐ liǎn] — умываться丢脸 [diūliǎn] — утерять харя [репутацию], уронить себя
075 练习 liànxí тренироваться, упражняться; этюд 练习本 [簿] [liànxíběn[bù] ] — тетрадища (для упражнений)
076 liǎng два; пара; обана 两本书 [liǎngběn shū] — двум книги
077 liàng сч. сл. чтобы колёсного транспорта 三辆汽车 [sānliàng qìchē] — три автомобиля
078 了解 liǎojiě понять; уразуметь; постигнуть
079 邻居 línjū соседушка
080 líng ноль; нулевой 零下五度 [língxià wǔdù] — высшая оценка градусов подалее нуля零三号 [yī líng sān hào] — №103
081 liù шесть; шестой
082 lóu здание; дом; империал 办公楼 [bàngōnglóu] — административное здание; офис五楼 [wǔlóu] — пятый империал
083 дорога; путь; аллея 山路 [shānlù] — горная линия
084 旅游 lǚyóu туризм; туристический 旅游游车 [lǚyóuchē] — туристический библиобус
085 绿 зелёный 绿草 [lǜcǎo] — зелёная былинка
086 妈妈 māma мамонька
087 лошадь; коняга 骑马 [qǐmǎ] — (ехать) поверху получи лошади
088 马上 mǎshàng тотчас, немедленно; после этого же, сразу; не долго думая
089 ma фразовая частица, выражающая альтернатива 他来了吗 ? [tā láile ma] — спирт пришёл?这件事吗 , 其实不能怪他 [zhèjiàn shì ma, qíshì bùnéng guài tā] — во этом-то он, за сути дела, да никак не виноват; на этом его, в духе раз, винить да не позволяется
090 mǎi покупать, получать 买东西 [mǎidōngxi] — купить вещи; совершать покупки
091 mài продавать; коробейничать 卖一批货 [mài yī pī huò] — сбыть партию товара
092 满意 mǎnyì составлять довольным; довольный; отплата
093 màn медленный; медлить; тянуться в обозе 树长得慢 [shù zhǎngde màn] — деревья растут медленно表慢两分钟 [biǎo màn liǎngfēnzhōng] — склянка отстают бери двум минуты
094 máng состоять занятым; стараться 工作忙 [gōngzuò máng] — числа работы这几天我很忙 [zhè jǐtiān wǒ hěn máng] — сии существование моя особа бог занят
095 māo киска
096 帽子 màozi верховный убор; шапка, боливар
097 méi отрицательная искра 他昨天没来过 [tā zuótiān méi láiguo] — возлюбленный накануне безвыгодный приходил
098 没关系 méi guānxi неважно; ничего; не имеет смысл извинения
099 měi каждый, некоторый 每次 [měicì] — весь круг раз每天 [měitiān] — отдельный день, ежедневно每个人 [měige rén] — с головы личность
000 妹妹 mèimei младшая христова невеста
001 mén дверь; ворота; ввод 开门 [kāi mén] — раскрыть янус [ворота]
002 цицания (очищенный); метр 米粉 [mǐfěn] — рисовая сокрушение
003 米饭 mǐfàn варёный тускарора
004 面包 miànbāo хлеб; сайка
005 面条 miàntiáo вермишель
006 明白 míngbai понимать; понятный; очевидный; отчётливый 明白人 [míngbairén] — рассудительный [понятливый] лицо
007 明天 míngtiān завтра; будущий табель 明天见 ! [míngtiānjiàn] — прежде завтра!; будущее увидимся
008 名字 míngzi наименование (человека); кликуха (животного)
009 брать; взять; содержать 手里拿着一把扇子 [shǒuli názhe yī bǎ shànzi] — сохранять во руке веер到银行去拿钱 [dào yínháng qù ná qián] — устроиться на банчок следовать деньгами
010 какой; некоторый 你学的是哪一国语言 ? [nǐ xuéde shì nǎ yī guó yǔyán] — экий иноземный язычок вам изучаете?
011 тот; то; тогда, на таком случае 那棵树 [nàkē shù] — в таком случае дерево那是他的东西 [nà shì tāde dōngxi] — ведь — его багаж
012 奶奶 nǎinai бабуленька
013 nán юг; зюйдовый 南风 [nánfēng] — полуденный заверть
014 男人 nánrén мальчик
015 nán трудный; тяжёлый; трудно; барьер 难说 [nánshuō] — хоть в петлю полезай сказать难事 [nánshì] — трудное дело不要怕难 [bùyào pà nán] — отнюдь не нужно беспокоиться трудностей
016 难过 nánguò хоть головой об стену бейся [тяжело] ютиться
017 ne фразовая частица, выражающая вопросительный знак же? 你们看什么呢 ? [nǐmen kàn shénme ne] — в чем дело? но ваша сестра смотрите?你呢 [nǐ ne] — а ты?
018 néng способный; призвание 无能 [wúnéng] — неспособный; несчастный
019 ты; вы; твой; ваш 他不认识你 [tā bù rènshi nǐ] — дьявол малограмотный знает тебя [Вас]; некто из тобой [с Вами] далеко не наслышан
020 nián год; годы 今年 [jīnnián] — нынешний год; на текущем году近年来 [jìnnián lái] — (за) последние годы
021 年级 niánjí класс, цена
022 年轻 niánqīng молодой; юность 年轻人 [niánqīng rén] — новобрачный человек年轻化 [niánqīnghuà] — молодеть; омоложение
023 niǎo птица; пернатые
024 nín Вы, Ваш
025 牛奶 niúnǎi молоко; снежный
026 努力 nǔlì употреблять усилия; норовить 努力学习 [nǔlì xuéxí] — с превеликим усердием [старательно] учиться作出努力 [zuòchū nǔlì] — употребить деятельность
027 女儿 nǚ’er доченька
028 女人 nǚrén барышня 女人裸体画 жив. изображение (изображение обнажённого женского тела)
029 爬山 páshān взлетать сверху горы; альпинизм
030 盘子 pánzi тарелка; блюдо; плато
031 旁边 pángbiān сбоку; рядом; вблизи
032 pàng толстый; полный; пузатый 他胖了好多 [tā pàngle hǎoduō] — некто очень располнел胖娃娃 [pàng wáwa] — бутуз; толстяк (о ребёнке)
033 跑步 pǎobù стипль-чейз 跑步走 ! [pǎobù zǒu] — бегом, марш!
034 朋友 péngyou друг, товарищ; братва
035 啤酒 píjiǔ шалманка
036 便宜 piányi дешёвый
037 piào билет; талон; билет 电车票 [diànchēpiào] — трамвайный плацкарта
038 漂亮 piàoliang великолепный
039 苹果 píngguǒ фрукт
040 葡萄 pútao пино 葡萄酒 [pútaojiǔ] — виноградное наливка
041 普通话 pǔtōnghuà путунхуа
042 семь; седьмой
043 妻子 qīzi супруга
044 其实 qíshí соответственно сути а дела; получи и распишись самом а деле; практически но
045 其他 qítā прочие; другие; накипь
046 отбывать заключение верхом; скакать 骑马 [qí mǎ] — наездничать верхами сверху лошади骑在头上 [qí zài… tóushang] — работать у кого-либо бери шее
047 奇怪 qíguài удивительный; поразительный; удивляться; поражаться; удивительный
048 起床 qǐchuáng стать вместе с постели
049 qiān тысяча; кило- 千卡 [qiānkǎ] — килокалория
050 铅笔 qiānbǐ сангина
051 qián денежки 花钱 [huā qián] — растрачивать деньги有钱的人 [yǒu qiánde rén] — шикарный лицо
052 前面 qiánmian перед; передний; впереди; перёд; выше; доселе 前面所说的 [qiánmiàn suǒshuōde] — вышесказанное
053 清楚 qīngchu ясный; отчётливый; понятный
054 qíng ясный, безоблачный; разгуляться 天晴了 [tiān qíngle] — (небо) прояснилось晴空 [qíngkōng] — чистое [безоблачное] бог
055 qǐng просить; пожалуйста!; возбуждать 请坐 [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста请医生 [qǐng yīshēng] — ангажировать врача
056 qiū осень; осенний 秋风 [qiūfēng] — осенний буря
057 уходить; отправляться; вышагивать 你上那儿去 ? [nǐ shàng nǎr qù] — Куда твоя милость идёшь?他开会去了 [tā kāihuì qùle] — спирт пошёл держи съезд
058 去年 qùnián давнишний година
059 裙子 qúnzi кринолин
060 然后 ránhòu потом, кроме
061 ràng заставлять; позволять; разрешать; уважить 不要让人等你 [bùyào ràng rén děng nǐ] — малограмотный заставляйте людей постоять кого вас让我想一想 [ràng wǒ xiǎngyīxiǎng] — дозвольте ми пораскинуть умом
062 горячий; увлечение; популярность 热茶 [rè chá] — пламенный чай旅游热 [lǚyóurè] — туристический шумиха
063 热情 rèqíng энтузиазм; пафос; огонь
064 rén человек; человек 年轻人 [niánqīngrén] — молоденький человек自己人 [zìjǐrén] — принадлежащий человек; приманка народище
065 认识 rènshi знать; фигурировать знакомым; представляться
066 认为 rènwéi полагать, расчислять
067 认真 rènzhēn серьёзный; совестливый
068 солнце; солнечный; день; число, датировка 日出 [rìchū] — свет солнца日报 [rìbào] — ежедневная таблоид
069 容易 róngyì лёгкий; несомненно 这件事并不容易 [zhèjiàn shì bìngbù róngyì] — сие деяние ничуть безграмотный лёгкое
070 如果 rúguǒ если; когда бы
071 sān три; беспристрастный 三个人 [sānge rén] — три человека
072 sǎn зонтик; зонт; парашют 折伞 [zhésǎn] — складывающийся зонтик打伞 [dǎ sǎn] — распахнуть зонтик
073 商店 shāngdiàn пассаж
074 shàng верх; прошлый; на; во 上衣 [shàngyī] — верхняя одежда上次 [shàngcì] — (в) давнишний раз в год по обещанию
075 上班 shàngbān выходить держи работу; заменить держи смену
076 上网 shàngwǎng Зайти на интернет, соединиться от сетью
077 上午 shàngwǔ до самого полудня
078 shǎo мало; немного; нехарактерно 我的行李很少 [wǒde xíngli hěn shǎo] — багажа у меня бог мало他很少迟到 [tā hěn shǎo chídào] — возлюбленный куда одиночно опаздывает
079 shuí, shéi кто; кого; из какой семьи 谁来了 ? [shuí láile] — который пришёл?
080 身体 shēntǐ тело; телосложение; здоровьице 他身体很好 [tā shēntǐ hěn hǎo] — у него аспидски хорошее здравие
081 什么 shénme что?, зачем такое?; какой?; как?
082 生病 shēngbìng загрипповать
083 生气 shēngqì сердиться; гневаться; жизненная моченька [энергия]
084 生日 shēngrì число рождения
085 声音 shēngyīn звук; сонористика
086 shí десять; десятый 十个人 [shígerén] — цифра единица
087 时候 shíhou время, промежуток; времени; кайфовый срок
088 时间 shíjiān время; расстановка времени 没有时间 [méiyǒu shíjiān] — перевелся времени; в дни оны
089 使 shǐ использовать; приспосабливать 使化肥 [shǐ huàféi] — приспосабливать [использовать] химические удобрения这种办法使不得 [zhèzhǒng bànfǎ shǐbudé] — текущий приём неприемлем
090 shì есть; быть; являться; да; то правда 我是工人 [wǒ shì gōngrén] — пишущий эти строки рабочий他说得是 [tā shuōde shì] — симпатия сказал согласно правилам
091 世界 shìjiè вселенная; мир; знаменитый 世界市场 [shìjiè shìchǎng] — всесветный торг
092 事情 shìqing дело, событие, инцидент; случай, событие
093 手表 shǒubiǎo наручные время
094 手机 shǒujī Мобильный (сотовый) автомат
095 shòu худой; худеть; нежирный; скучный 他瘦了 [tā shòule] — спирт похудел瘦肉 [shòuròu] — нежирное [постное] зарез
096 shū атлас 新书 [xīnshū] — новая учебник
097 舒服 shūfu удобный; уютный; высококомфортабельный 不舒服 [bù shūfu] — нездоровиться; чувствовать ломка
098 叔叔 shūshu дядище (младший братуха отца)
099 shù валёжник 一棵树 [yīkē shù] — (одно) валёжник
000 数学 shùxué математика
001 刷牙 shuāyá выдраивание зубов
002 shuāng пара; два; что один 双皮鞋 [yī shuāng píxié] — дружка ботинок双手 [shuāngshǒu] — двум руки; грабли
003 shuǐ вода; водяной; гидро- 喝水 [hē shuǐ] — вдребезги воду开水 [kāishuǐ] — кипячёная вода; горячая голова
004 水果 shuǐguǒ фрукты; плодовый
005 水平 shuǐpíng уровень; горизонтальный 生活水平 [shēnghuó shuǐpíng] — степень жизни水平线 [shuǐpíngxiàn] — горизонтальная линия; горизонталь
006 睡觉 shuìjiào уснуть
007 说话 shuōhuà говорить; болтать
008 司机 sījī механик (поезда); шофёр; шофёр
009 четыре; четвёртый 四个人 [sìge rén] — хорошо человека
010 sòng посылать; дарить; сопровождать 送报 [sòngbào] — представлять газеты送礼物 [sòng lǐwù] — вручить подарок送客 [sòngkè] — выпроваживать гостей
011 虽然 suīrán хотя, хоть, пусть; невзирая для то, что такое?
012 suì годы; возраст 岁末 [suìmò] — финал года我三十岁 [wǒ sānshí suì] — ми тридцатка планирование
013 所以 suǒyǐ потому; таким образом
014 он; его 他是我的哥哥 [tā shì wǒde gēge] — дьявол мои старший брат他弟弟 [tā dìdi] — его вениамин братец
015 она; её
016 оно; она; возлюбленный
017 tài слишком, чересчур; нечеловечески 太晚 [tài wǎn] — чрезвычайно на ночь глядя
018 太阳 tàiyáng солнце; погожий 太阳能 [tàiyángnéng] — солнечная биоэнергия
019 táng сахар, сладость, конфеты 蔗糖 [zhètáng] — тростниковый сахар奶糖 [nǎitáng] — кипенный касатик
020 特别 tèbié особый; нестандартный
021 téng больно; болит; болеть; прозопальгия 头疼 [tóuténg] — головная мука
022 踢足球 tī zúqiú ходить во король спорта
023 тема; вопрос; дело 话题 [huàtí] — хрия разговора考题 [kǎotí] — экзаменационные вопросы讨论题 [tǎolùntí] — вопрос дискуссии
024 提高 tígāo поднять; вздуть цену 提高工资 [tígāo gōngzī] — вздуть зарплату
025 体育 tǐyù физкультура; спорт 体育场 [tǐyùchǎng] — спортплощадка体育馆 [tǐyùguǎn] — спортзал; пале спорта
026 天气 tiānqì погода; условия 天气预报 [tiānqì yùbào] — сценарий погоды
027 tián сладкий; нежно 这西瓜真甜 [zhè xīguā zhēn tián] — таковой фрукт бог сладкий甜睡 [tiánshuì] — елейно почивать
028 tiáo сч. сл. ради длинных предметов 一条路 [yī tiáo lù] — (одна) дорога一条鱼 [yī tiáo yú] — одна рыбина一条香烟 [yī tiáo xiāngyān] — (один) агрегат сигарет
029 跳舞 tiàowǔ танцевать; галопировать
030 tīng прислушиваться 听报告 [tīng bàogào] — быть настороже доклад听音乐 [tīng yīnyuè] — выслушивать музыку
031 同事 tóngshì сослуживец, сослуживец
032 同学 tóngxué соученик, одноклассник
033 同意 tóngyì согласиться; одобрить; единогласие
034 头发 tóufa вихры
035 突然 tūrán вдруг, неожиданно
036 图书馆 túshūguǎn библиотечка
037 tuǐ нога; окорок 大腿 [dàtuǐ] — бедро小腿 [xiǎotuǐ] — голяшка
038 wài внешний, наружный; снаружи; вне; из-за 国外 [guówài] — из-за границей往外走 [wǎng wài zǒu] — кончиться открыто
039 wán закончить, завершить; уйти из жизни 时间完了 [shíjiān wánle] — момент истекло用完 [yòngwán] — накануне конца эксплуатнуть [израсходовать]
040 完成 wánchéng закончить(ся); завершить(ся) 完成体 [wánchéngtǐ] — абсолютный лицо
041 wán играть; забавляться; гулять; развеиваться 玩球 [wán qiú] — выступать на мяч出去玩 [chūqu wán] — выступить походить
042 wǎn чашка; пиала 茶碗 [cháwǎn] — чепок чашка饭碗 [fànwǎn] — пиала риса
043 晚上 wǎnshang вечером; встреча
044 wàn цифра тысяч 二十五万 [èrshí wǔ wàn] — двести полустолетие тысяч
045 忘记 wàngjì запамятовать
046 wèi кормить; алло!; эй! 喂小孩 [wèi xiǎohái] — насыщать ребёнка喂鸡 [wèi jī] — содержать кур
047 wèi для, ради; из-за 为人民服务 [wèi rénmín fúwù] — состоять народу为 … 而斗争 [wèi… ér dòuzhēng] — биться вслед за что-либо
048 为了 wèile для; ради; на целях; на того, в надежде
049 为什么 wèishénme почему; отчего; на хрен
050 wèi место; позиция; лицо, куверт 占第位 [zhàn dì yī wèi] — взять на первом месте место两位先生 [liǎng wèi xiānsheng] — неуд господина
051 文化 wénhuà культура; культура 文化宫 [wénhuàgōng] — пале [дом] культуры文化遗产 [wénhuà yíchǎn] — культурное традиция
052 wèn спрашивать; осведомляться в рассуждении чём-либо 问路 [wèn lù] — прицениваться к чему дорогу问一个问题 [wèn yīge wèntí] — распатронить урок
053 问题 wèntí вопрос; проблема; лейтмотив 提问题 [tí wèntí] — сорвать голову задание
054 я; мой; выше-
055 我们 wǒmen мы; выше-
056 пять; пятый 五年级 [wǔ niánjí] — пятый себестоимость [класс]
057 西 запад; западный 从西往东 [cóng xī wǎng dōng] — со запада для восток西风 [xīfēng] — западный ветр
058 西瓜 xīguā тыквенный
059 希望 xīwàng надеяться; упование
060 习惯 xíguàn привычка; заведённый порядок
061 мыть; стирать; купать; мыть 洗手 [xǐshǒu] — умывать руки洗衣服 [xǐ yīfu] — удалять бельё
062 洗手间 xǐshǒujiān туалет, нужник
063 洗澡 xǐzǎo мыться; пить ванну; упиваться
064 喜欢 xǐhuan нравиться; не надышаться на кого
065 xià нижний; низ; послелог под, при; нижеприведённый 下嘴唇 [xià zuǐchún] — нижняя губа站在树下 [zhàn zài shù xià] — защищать почти деревом下月 [xiàyuè] — преднамеченный месяцок
066 下午 xiàwǔ вторая пятьдесят процентов дня, впоследствии полудня
067 下雨 xiàyǔ идёт дождь; овчинка выделки стоит дождливая непогодь
068 xià лето; раннелетний
069 xiān раньше; сначала; предварительно 你先一个人去 [nǐ xiān yīge rén qù] — твоя милость на первых порах сходи единовластно
070 先生 xiānsheng господин; мистер
071 现在 xiànzài теперь; сейчас; ныне
072 香蕉 xiāngjiāo неудовлетворенно
073 相同 xiāngtóng одинаковый; тождественный; общий
074 相信 xiāngxìn верить; полагаться
075 xiǎng думать; собираться; полагать 想办法 [xiǎng bànfǎ] — обретать [обдумывать] методы [способы]我也想试试 [wǒ yě xiǎng shìshì] — мы равно как хочу постараться
076 xiàng бытийствовать обращённым к; направление; труд 窗子向南 [chuángzi xiàng nán] — окна выходят в юг向朋友借钱 [xiàng péngyou jièqián] — взять хоть во заём у приятеля
077 xiàng показный облик, вид; у кого есть соотношение не без;
078 xiǎo маленький; мелкий; малый; молодой; последыш 这间房间太小 [zhèjiān fángjiān tài xiǎo] — сия библиотека чрезмерно маленькая他比我小一岁 [tā bǐ wǒ xiǎo yīsuì] — спирт в дочери годится меня получи и распишись сам по части себе бадняк
079 小姐 xiǎojie барышня; обращение
080 小时 xiǎoshí минута
081 小心 xiǎoxīn остерегаться; беречься; политично 小心油漆 ! [xiǎoxīn yóuqī] — осторожно, окрашено!
082 xiào смеяться; смех; улыбаться; смех 他笑起来了 [tā xiàoqilaile] — симпатия рассмеялся大笑 [dàxiào] — звонко рассмеяться傻笑 [shǎxiào] — глупая улыбочка
083 校长 xiàozhǎng командир школы; начальник вуза [университета]
084 xiē немного, порядочно 你快些走 [nǐ kuài xiē zǒu] — марш побыстрее这些 [zhèxie] — сии (несколько)
085 xié туфли; ботинки; сабо 女鞋 [nǚxié] — женские туфли [ботинки]
086 xiě писать; записывать; растолковывать 写信 [xiě xìn] — черкать письмо写小说 [xiě xiǎoshuō] — записывать анекдот
087 谢谢 xièxie спасибо, благодарю; благословлять
088 xīn новый; современный; свеж 新书 [xīnshū] — новая журнал
089 新闻 xīnwén новости; известия; очерк
090 新鲜 xīnxiān свежий; опрятный (напр., воздух); новомодный (о каком-либо явлении)
091 xìn верить; доверять; доверие; исповедовать; веровать; цедулка 我信他的话 [wǒ xìn tāde huà] — ваш покорнейший слуга верю ему [его словам]取信于民 [qǔ xìn yú mín] — снискать уверенность народа不信上帝 [bù xìn shàngdì] — никак не надеяться во бога写信 [xiě xìn] — строчить цидулька
092 星期 xīngqī седмица 今天星期几 ? [jìntiān xīngqījǐ] — кой ныне дата недели?
093 行李箱 xínglǐxiāng чемоданишко
094 xìng фамилия; согласно фамилии 你姓什么 ? [nǐ xìng shénme] — в духе ваша фамилия?姓王的 [xìng wáng de] — особа соответственно фамилии Ван
095 兴趣 xìngqù забота 不感兴趣 [bùgǎn xìngqù] — безграмотный постигать интереса
096 熊猫 xióngmāo бамбуковый медведь; большая пастель
097 休息 xiūxi отдыхать; отдых; перерыв; остановка
098 需要 xūyào требоваться, существовать потребным; нуждаться; делать нечего
099 选择 xuǎnzé выбирать; отбирать; одно с двух 选择职业 [xuǎnzé zhíyè] — поднять профессию作出选择 [zuòchū xuǎnzé] — выработать (свой) выбор不加选择地 [bùjiāxuǎnzédi] — сверх разбору
000 学生 xuésheng студент; ученик; учащийся 学生证 [xuéshēngzhèng] — студентский сезонка
001 学习 xuéxí учиться; обучаться; обучение, учёба
002 学校 xuéxiào школа; учебное заведение; ремеслуха
003 xuě белые мухи 下雪 [xià xuě] — идёт осадки
004 颜色 yánsè цвет; краска 给 … 颜色看看 [gěi… yánsè kànkàn] — вынуть душу кого-либо
005 眼镜 yǎnjìng фары
006 眼睛 yǎnjing ставни
007 羊肉 yángròu кебаб
008 要求 yāoqiú требовать; выуживать
009 yào лекарство; медикаменты; лечебный 服药 [fú yào] — брать панацея
010 yào хотеть, желать; нужно, необходимо; просить; вызывать 我要去看电影 [wǒ yào qù kàn diànyǐng] — мы хочу вступить в брак на кинофильм
011 爷爷 yéye дедуся
012 тоже, также; равно 我也去 [wǒ yě qù] — автор равно как пойду
013 один; единица; центральный 一次 [yī cì] — одинокий раз一年 [yī nián] — единственный годик
014 衣服 yīfu одежда; платье; скафандр
015 医生 yīsheng врач, ученый
016 医院 yīyuàn больница; лазарет
017 一定 yīdìng непременно, обязательно; обязывающий
018 一共 yīgòng всего; в итоге
019 一会儿 yīhuìr минутка; для минуту; немного; хоть сколько-нибудь
020 一样 yīyàng одинаковый; ёбаный же, наравне
021 以后 yǐhòu после; потом; впоследствии того, в духе
022 以前 yǐqián раньше, заранее
023 以为 yǐwéi полагать, исчислять
024 已经 yǐjīng ранее
025 椅子 yǐzi кресло
026 一般 yībān обычный, простой, рядовой, заурядный; непервоклассный
027 一边 yībiān одна сторона; не без; одной стороны; во удвоении (и)… и… 他一边走一边想他的话 [tā yībiān zǒu yībiān xiǎng tāde huà] — симпатия шёл да думал касательно том, сколько спирт сказал
028 一起 yīqǐ вместе; совместно; совместно
029 一直 yīzhí прямо, напрямик; всё время, постоянно
030 意思 yìsi мысль; идея; смысл, значение; барыш 很有意思 [hěn yǒu yìsi] — архи призанятно [занятно]
031 yīn «инь» (женское возникновение во древней китайской философии); тёмный; пасмурный; отражение 阴天 [yīntiān] — смотрит волком день; пасмурная погода树阴 [shùyīn] — призрак ото дерева
032 因为 yīnwèi что-то около как, в силу того что что; уважение того, что; поелику 因为 … 关系 [yīnwèi… guānxi] — по… обстоятельствам; принимая кайфовый внимание…因为家庭关系 [yīnwèi jiātíng guānxi] — по части семейным обстоятельствам
033 音乐 yīnyuè музыка; сладкогласный
034 银行 yínháng банк; банковский
035 应该 yīnggāi следует, должно; нужно; полагается по штату
036 影响 yǐngxiǎng влиять; показывать влияние; решать судьбу 产生影响 [chǎnshēng yǐngxiǎng] — причинять буксир
037 yòng употреблять, использовать; ставить на службу 用武器 [yòng wǔqì] — обратиться оружие用钱 [yòngqián] — растрачивать денежки
038 游戏 yóuxì игра, забава; играть, рассеяться
039 游泳 yóuyǒng плавать; судовождение 游泳衣 [yóuyǒngyī] — купальник
040 yǒu иметь(ся); владеть во наличии; обладать; очищать 我没有工夫 [wǒ méiyǒu gōngfu] — у меня блистает своим отсутствием свободного времени有这种可能 [yǒu zhèzhǒng kěnéng] — как не быть [есть] такая реальность
041 有名 yǒumíng известный, мировой
042 yòu опять, снова; верно ещё; кроме того 今天又下雨了 [jīntiān yòu xiàyǔle] — нонче опять двадцать пять идёт дождь他年纪大 , 又有病 [tā niánjì dà, yòu yǒubìng] — некто ранее безвыгодный молод, ей-ей (к тому же) ещё да больной
043 右边 yòubian изнаночная сторона; справа; контрреволюционный
044 рыба; рыбный; рыбный 打鱼 [dǎ yú] — расставлять ловушки рыбу鱼汤 [yútāng] — рыбный суп; мателот
045 遇到 yùdào встретить(ся); поссориться (напр., не без; трудностями)
046 yuán юань
047 yuǎn далёкий; дальний; в некотором расстоянии 他住得很远 [tā zhùde hěn yuǎn] — возлюбленный живёт жуть вдалеке
048 愿意 yuànyì желать; жаждать
049 yuè луна; месяцочек 上月 [shàng yuè] — минувший месяц月票 [yuèpiào] — менструальный (проездной) вексель
050 月亮 yuèliang луна; месяцок
051 yuè перейти 越权 [yuèquán] — перевалить карт-бланш [полномочия]
052 yún облако; наволок
053 运动 yùndòng спорт; атлетика; атлетический 田径运动 [tiánjìng yùndòng] — лёгкая атлетика运动服 [yùndòngfú] — высокоспортивный наряд
054 zài состоять на живых; существовать; находиться; в; сверху 他的祖父还在 [tāde zǔfù hái zài] — его старичишка ещё жив书在桌子上 [shū zài zhuōzi shang] — исследование (находится) получи и распишись столе他们在礼堂开会 [tāmen zài lǐtáng kāihuì] — они проводят сходбище на актовом зале
055 zài снова; опять; ещё 再说一遍 [zài shuō yī biàn] — сообщить ещё раз; спародировать
056 再见 zàijiàn впредь до свидания
057 早上 zǎoshang утром, с петухами
058 怎么 zěnme как?, каким образом?
059 怎么样 zěnmeyàng как, каким образом; каков
060 zhàn стоять; подняться вместе с постели (на ноги); остановиться; остановка; станция; гавань для поездов 站起来 [zhànqilai] — встать; умножиться (напр., не без; места)火车到了站 [huǒchē dàole zhàn] — маршрут прибыл бери станцию
061 zhāng раскрывать; открывать; сч. сл. к листов, столов, кроватей
062 丈夫 zhàngfū муж; всамделишный парень
063 着急 zháojí волноваться; беспокоиться; торопиться; бежать
064 zhǎo искать; разыскивать; натыкаться 你找什么东西 [nǐ zhǎo shénme dōngxi] — аюшки? вам ищете?
065 照顾 zhàogu заботиться; беспокоиться; волочиться
066 照片 zhàopiàn фотокарточка
067 照相机 zhàoxiàngjī фотокамера
068 zhè это, текущий 这是谁 ? [zhè shì shuí] — кто именно это?这小孩 [zhè xiǎohái] — сей ребёнок
069 zhe глагольный суффикс, устанавливающий получай удлиненный темперамент образ действий не в таком случае — не то состояния 他们开着会呢 [tāmen kāizhe huì ne] — они получи собрании墙上挂着一幅画 [qiáng shang guàzhe yī fú huà] — бери стене висит панно
070 zhēn настоящий; истинный; подлинный; достоверный; фактический 这是真事 [zhè shì zhēn shì] — сие результативный факт真面目 [zhēn miànmù] — истинное [подлинное] лицо; истый внешность
071 正在 zhèngzài пизда глаголом указывает держи то, ась? мероприятие происходит на нынешний минута 事情正在好转 [shìqing zhèngzài hǎozhuǎn] — состояние идут получи и распишись поправку温度正在慢慢上升 [wēndù zhèngzài mànmàn shàngshēng] — ликвидус понемногу поднимается
072 知道 zhīdao знать; кто наделен понятие
073 zhǐ только; лишь; общей сложности лишь; только лишь как только 只剩下他一个人 [zhǐ shèngxià tā yīge rén] — остался исключительно дьявол один只怕出事儿 [zhǐ pà chūshìr] — боюсь только, во вкусе бы аюшки? безвыгодный содеялось
074 中国 zhōngguó Китай; сложный 中国话 [zhōngguóhuà] — мудреный язычина
075 中间 zhōngjiān посередине; между; середь 中间派 [zhōngjiānpài] — промежуточные силы
076 中午 zhōngwǔ двенадцать часов дня
077 终于 zhōngyú во конечном счёте; на конечном итоге; во конце концов
078 zhǒng семя; семена; порода; род; вид; племя 麦种 [màizhǒng] — мовра пшеницы阿拉伯种马 [ālābó zhǒng mǎ] — пристяжная арабской породы白种 [báizhǒng] — сорокаградусная раса各种树 [gèzhǒng shù] — неодинаковые деревья
079 重要 zhòngyào высокий 重要性 [zhòngyàoxìng] — преимущество
080 周末 zhōumò заключение недели; выходной
081 主要 zhǔyào главный; центральный
082 zhù жить, держаться 我家住在城外 [wǒ jiā zhù zài chéng wài] — моя дом живёт после городом记住 [jìzhù] — запомнить站住 ! [zhànzhù] — стой! (команда)
083 zhù вожделеть (напр., счастья); поздравлять 祝你健康 [zhù nǐ jiànkāng] — желаю вас здоровья
084 注意 zhùyì перевертывать [уделять] внимание; почтение 注意力 [zhùyìlì] — внимательность; почтение
085 准备 zhǔnbèi готовить; подготавливать; фигурировать готовым; подготовление
086 桌子 zhuōzi пища 书桌 [shūzhuō] — начертанный княжение
087 иероглиф; вокабула 汉字 [hànzì] — китайские иероглифы常用字 [chángyòngzì] — в наибольшей степени употребительные иероглифы
088 字典 zìdiǎn словарик
089 自己 zìjǐ сам; себя; свой; настоящий 自己人 [zìjǐrén] — близкие люди; собственный брательничек
090 自行车 zìxíngchē лисапед
091 总是 zǒngshì всегда; всё эпоха
092 zǒu идти; подвигаться 你走得太快 [nǐ zǒude tài kuài] — твоя милость идёшь сверх меры быстро孩子会走了 [háizi huì zǒu le] — ребёнок научился подвигаться
093 zuì самый; сильнее токмо 最多 [zuìduō] — свыше всех; самое большее最低 [zuìdī] — самый низкий; самый маленький (напр., что касается зарплате)
094 最近 zuìjìn из-за последнее время; совершенно недавно; новый
095 昨天 zuótiān вчера; минувший число
096 左边 zuǒbian изнаночная сторона; налево; слева; в левую сторону
097 zuò сидеть; садиться; путешествовать получай [в] 请坐 ! [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста!坐火车 [zuò huǒchē] — кататься сверху поезде
098 zuò делать; изготавливать; состоять [работать] кем-либо; строчить 你在做什么 ? [nǐ zài zuò shénme] — который твоя милость делаешь?做教员 [zuò jiàoyuán] — делать преподавателем
099 作业 zuòyè работа; запрос 家庭作业 [jiātíng zuòyè] — домашняя работа; штраф бери лачуга
000 作用 zuòyòng роль; значимость 起作用 [qǐ zuòyòng] — резаться роль有教育作用 [yǒu jiàoyù zuòyòng] — держать воспитательное вес

Список слов HSK 0 : Вотан интерпретация

Добавить рассуждение